Côté programmation, c'est autant les films américains que des productions francophones (françaises et québecoises). Il y a quelques écarts dans les calendriers des sorties : les films français sortent avec 6 mois de retard ... pourtant pas besoin de doublage !?!
Quant aux films anglophones, j'ai l'impression que côté doublage, les versions diffèrent entre la France et le Québec : tous les mots d'anglais sont traduits... les voix ne sont pas les mêmes ...
Et puis la traduction des titres prête souvent à sourire !
Quelques exemples :
Film de peur --> Scary movie
Réellement l'amour --> Love actually
Les petits pieds du bonheur --> Happy feet
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire